Glosa, an international language, is a modification of "Interglossa" by the late Professor Lancelot Hogben. It is designed to be easy to learn, with no complicated grammar and words which are already internationally familiar. Glosa does not aim to replace the Euro-languages - or the other 5000 or so languages of the world - but it should help those who wish to communicate quickly and easily and to co-operate with people from other cultures. It also offers many educational advantages. As the vocabulary is based on international Latin and Greek roots, it offers the added educational advantage of helping students to learn the vocabularies of the Euro-languages, and often stimulates them to start studying another Euro-language other than their own. This dictionary translates 2000 words from basic Spanish vocabulary into Glosa 1000 Central Vocabulary. Many of the words in the Glosa column are accompanied by an etymological hint which should make the word familiar and memorable. For example, "comprar" is translated into Glosa as "merka", as in the Spanish word, "merkantil"; "trabajo" is translated into Glosa as "ergo", as in the Spanish word "ergonomia".
Phrases in parallel text show how to use the items of Glosa Mechanics - forming questions, tenses, comparisons, plurals and so on. There are parallel texts from Psalm 23 and extracts from "El Sombrero de Tres Picos" by Pedro Antonio de Alarcon. This dictionary - and other Glosa dictionaries - should be of interest to students and educationalists involved in the following fields: languages (especially the Euro-languages, but also Chinese because Glosa uses similar syntax), communications, computers, humanities, geography, cultural affairs, international scientific, medical and technical terminolgy and international exchanges/studies.